Mark Twain Az a fránya német nyelv (The Awful German Language) című esszéjében a következőket fogalmazta meg a német nyelvről:
Egyes német szavak olyan hosszúak, hogy nem látni a végüket.
Természetesen arra a furcsa német szokásra utalt, hogy a német nyelvben milyen gyakran alkotnak új szavakat főnevekből (és más szófajokból).

Bár mi is sok összetett szót használunk a magyarban, első ránézésre a német összetett szavak elég bizarr konstrukcióknak tűnnek, vessünk csak egy rövid pillantást a következő szavakra:
- die Feuerwehrsicherheitsanlage (tűzvédelmi biztonsági rendszer)
- der Netzwerkassistenzdienst (hálózati segítségnyújtási szolgáltatás)
- die Autoscheibenreparaturstelle (a szélvédők javítására szolgáló hely)
Amikor 2013-ban Mecklenburg-Elő-Pomeránia (Mecklenburg-Vorpommern) tartományban hatályon kívül helyezték a kergemarhakór elleni küzdelem részeként meghozott, a marhahús és marhahúskészítmények címkézésére vonatkozó előírások betartásának felügyeletéről szóló törvényt, avagy a das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz monstrumot, ezzel együtt a történelem leghosszabb német szava is eltűnt. Ez a 63 betűből álló szó még a hírekbe is bekerült.
Összetett szavak a magyar nyelvben
Ahogyan már az imént is említettük, édes anyanyelvünkön is sok összetett szót használunk.
Az összetett szavak abban különböznek az egyszerű szavaktól, hogy két szó (előtag és utótag) egymás mellé rendelésével egy új jelentéssel bíró szót hozunk létre, amelynek jelentése nem azonos a két szó jelentésének összeadásával.
Néhány gyakran előforduló összetett szó a magyar nyelvben:
- könyvmoly
- földműves
- jégeső
- jegygyűrű
- villanyszerelő
Be kell vallanunk, hogy a németekhez hasonlóan a három vagy több szóból álló többszörösen összetett szavak révén mi magunk is gyakran használunk hosszú szavakat:
- vasútállomás
- gépkocsivezető
- állóképességteszt
- élelmiszeripar
- akadálymentesítés

Ami talán kicsit megkönnyíti az összetett szavak használatát a magyarban a némettel szemben, az az, hogy a magyarban általánosan csak 6 szótagig írjuk egyben az összetett szavakat, azon túl pedig kötőjelet használunk:
- cseppkőbarlang
- autópályadíj
- közvélemény-kutatás
- minőség-ellenőrzés
- idegennyelv-ismeret
A német összetett szavak alkotása és elsajátítása
A német összetett szavak legtöbbször főnevekből tevődnek össze, de más szófajokból, például igékből és melléknevekből is alkothatunk összetett főneveket. Az összetett szó mindig egy alapszóból (utótag) áll, amelyet egy vagy több, az alapszóról további információt szolgáltató előtag is megelőzhet:
- főnév + főnév: das Flugzeug = der Flug (repülés) + das Zeug (eszköz) = repülő
- igető + főnév: der Liegestuhl = liegen (feküdni) ige töve + der Stuhl (szék) = nyugágy
- melléknév + főnév: das Rotwild = rot (piros) + das Wild (szarvas) = das Rotwild (gímszarvas)
- német elöljárószók + főnév: das Mitbringsel = mit (-val, -vel) + das Bringsel (a bringen = hozni igéből) = ajándék
Természetesen nem csak olyan szóösszetételek képezhetők, amelyek legalább egyik tagja főnév:
- melléknév + melléknév: rotbraun = rot (piros) + braun (barna) = vörösesbarna
- melléknév + ige: falschparken = falsch (hamis, helytelen) + parken (parkolni) = tiltott helyen parkolni
Ahogy a magyar nyelvben, úgy a németben is bővíthetők az összetett szavak, amelyek így többszörösen összetett szavak lesznek:
- das Flugzeug (repülő) + der Sitz (ülőhely) = der Flugzeugsitz = ülőhely (repülőgépülés)
- der Liegestuhl (nyugágy) + der Bezug (huzat) = der Liegestuhlbezug = nyugágyhuzat
- der Rotwild (gímszarvas) + das Gehege (vadaskert, védett terület) = das Rotwildgehege = gímszarvasok számára fenntartott védett (természeti) terület
- das Mitbringsel (ajándék) + die Tasche (táska) = die Mitbringseltasche = ajándéktáska, dísztasak
Egyedi helyzetekre létrehozott német összetett szavak
A német nyelv tanulásakor fontos megkülönböztetni azokat az összetett szavakat, amelyek:
- a szótárban is helyet kaptak,
- és amelyek a beszéd pillanatában egy adott szituációban születnek. Mondanunk sem kell, hogy az utóbbi gyakran zavarba hozza a nem német anyanyelvűeket...
Német összetett főnevek tanulása a szótárból
Természetesen ezek a szavak nem okoznak túl nagy fejtörést. Felkapod a kéziszótáradat vagy megnyitod az online német szótárt, és voilà: ott is van a der Handschuh alatt a kesztyű definíciója. Felkiáltasz, hogy Wunderbar!, és már haladsz is tovább. Remek szórakozás azonban ezeket a szavakat egy kicsit közelebbről is megvizsgálni.

A legtöbb ember szeme hamar felcsillan a der Handschuh hallatán, és tudjuk is, hogy miért: a der Handschuh szó szerinti fordítása „kézcipő”, ami elgondolkodtat, hogy miért nincs „lábcipő” arra, amit a lábadra húzol, és hogy a németek évszázadokon át fagyos kezekkel futkároztak-e, amíg valaki ki nem ötlötte, hogy mi lenne, ha valamibe beburkolnánk a kezeinket, hogy melegen tartsuk őket, mint a lábainkat a cipőbe, de a kezekre?
Aztán ott van a hideg szekrény (die Kühlschrank = hűtőszekrény), a tanerő (der Lehrkraft = tanár), meztelen csiga (die Nacktschnecke) és a szó szerint szamárhidat jelentő die Eselsbrücke, amelynek jelentése emlékeztető (szó, mondóka, versike, jelmondat).
A szoros történelmi kapcsolat következtében azonban a magyar és a német nyelv sok hasonlóságot mutat, nemcsak a sok német jövevényszó, hanem a szófordulatok tekintetében is. Mi is szó szerint azt mondjuk, hogy hűtőszekrény (die Kühlschrank), meztelen csiga (die Nacktschnecke), beképzelt (eingebildet), kipróbálni (ausprobieren) vagy kerülgeti a forró kását (um den heißen Brei herumreden), így ezek a kifejezések talán jobban felkeltik a németül tanuló angol és más anyanyelvűek figyelmét.
A mindennapi beszédben kreált német összetett főnevek
A német tanulása egyik kegyetlen aspektusa az, hogy bárki összeragaszthat két szót egy olyan összetett főnevet alkotva, amelyről a szótár még sosem hallott.
Éppen ezért most mi is megalkotjuk a saját szavunkat: hívjuk a kitalált főneveket például die Kunstnomennek (művészi főnevek). Ilyen egyszerű!
A német összetett szavakról beszélve sohasem maradhat említés nélkül az egykor a leghosszabb német szó titulusával büszkélkedő das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
De egyet se félj! Szerencsére vannak módok arra, hogy eligazodj a végtelen hosszúságú német szavak tengerében, és ahogy egyre jobban beszélsz németül, már nem fogod őket olyan ijesztőnek találni, mint eddig.

Tanulj meg német szavakat boncolgatni orvosi diploma nélkül
Amikor összetett főnevekkel találkozunk a nagyvilágban, néha nehéz megállapítani, hogy mit is akarnak mondani nekünk. Íme egy kis útmutató a német összetett főnevek lépésről lépésre történő boncolgatásához.
Ahogy már említettük, a legfontosabb szó az alapszó (utótag), vagyis az UTOLSÓ szó, minden más szó (előtag) csak annak minősítésére szolgál.
Az utótag azért is fontos, mert annak a névelője lesz egyben az összetett főnév névelője is. Ne feledd, hogy vannak melléknevekből és határozószavakból álló német összetett főnevek is.
Az összetett szavak elemzésekor az első dolog, amit tenned kell, hogy megnézed a szó VÉGÉT, és megnézed, hogy tudsz-e azonosítani valamit, amit ismersz.
Vegyük például a Hausnummer szót. Visszafelé olvasva a die Nummer az első felismerhető betűcsoport, amelynek jelentése szám. A die Nummer nőnemű, tehát tudjuk, hogy a Hausnummer névelője is die. Azt is tudjuk, hogy egy főnévről van szó, ezért a főnévragozás szabályainak megfelelően kell ragozni, és a megfelelő helyre kell tenni a mondatba.
Most visszafelé haladva nézzük meg, hogy a szó többi része is azonosítható-e. A mi példánkban szerencsére igen: a das Haus házat jelent, a die Hausnummer jelentése pedig ebből kifolyólag házszám.
Amennyiben egy másik vagy hosszabb szót vizsgálnánk, természetesen tovább kellene haladnunk. Íme egy három tagból álló többszörösen összetett szó: die Feuerwehrsicherheitsanlage.
Fordított sorrendben tehát így vágunk neki:
die Anlage (berendezés, rendszer), die Sicherheit (biztonság), das Feuerwehr (tűzoltóság) = tűzvédelmi biztonsági rendszer.
Ha most kötőjellel elválasztjuk az elő- és utótagokat, akkor hirtelen már nem is tűnnek olyan ijesztőnek ezek az összetett szavak: die Haus-Nummer és die Feuerwehr-Sicherheit(s)-Anlage. A hosszabb összetett szavak azonban még mindig zavarba hozhatják a kezdőket. Ebben az esetben érdemes lehet mondatba foglalni az összetett szó elemeit. Próbáld meg beékelni az összetett szó tagjai közé az ist (lenni ige egyes szám harmadik személyben), a der vagy des (névelőragozás birtokos esete) vagy a für (német elöljárószó, -ért) szavakat:
- die Hausnummer: die Nummer des Hauses (a ház száma)
- die Feuerwehrsicherheitsanlage = eine Anlage für die Sicherheit der Feuerwehr (egy rendszer a tűzvédelmi biztonságért)

A szórakozás kedvéért nézzük meg a marhahús és marhahúskészítmények címkézésére vonatkozó előírások betartásának felügyeletéről szóló törvényt:
das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz.
A mondat utolsó szava a das Gesetz (törvény). Kiindulópontként tehát megvan az alapszavunk, ami a törvény. Ha folytatjuk a szó elemzését, a következőket kapjuk:
die Übertragung + die Aufgaben + die Überwachung + die Etikettierung + das Fleisch + das Rind
Ami még trükkösebbé teszi az egészet, hogy ez a többszörösen összetett monstrum önmagában is tartalmaz összetett szavakat, például a die Aufgabenübertragung: die Aufgaben (die Aufgabe többes száma: utasítások, előírások) + die Übertragung (átvitel, átadás) = előírások betartása.
Íme az összetett szó további elemeinek jelentése:
- die Überwachung: felügyelet
- die Etikettierung: címkézés
- das Fleisch: hús
- das Rind: szarvasmarha
Tehát van egy marhahús-címkézési-ellenőrzési-funkció-kijelölési törvényünk, vagyis egy olyan törvény, amely a marhahús címkézésének ellenőrzésére vonatkozó funkciókat jelöli ki. Más szóval részletezi, hogy ki a felelős a marhahús megfelelő címkézésének biztosításáért.
Gratulálunk! Ezután minden más összetett szó gyerekjáték, avagy ein Kinderspiel! De ha még mindig nem érted, egy német nyelvtanfolyam Budapesten vagy bárhol máshol az országban többet segíthet.
A német nyelvtanulás a sorrendről szól
Emlékszel, hogy azt mondtuk, hogy az összetett szavak elemzésekor az utolsó szó a legfontosabb? Az összetett szavak tagjainak sorrendjének felcserélésével megváltozik a szó jelentése.
Vegyük például a der Spiegelschrank szót.
Az utolsó szó a der Schrank (szekrény), tehát ez az alapszó, amit a der Spiegel (tükör) előtag minősít. Ebből tudjuk, hogy egy tükrös (fürdőszoba) szekrényről van szó. Ha azonban azt mondjuk, hogy der Schrankspiegel, akkor inkább egy ruhaszekrény tükréről vagy egy ruhaszekrényre rögzíthető tükörről beszélünk.
A német összetett szavak közti réseket betöltő fuga
A figyelmes tanulók észreveszik azokat az összetett szavak tagjai közt gyakran meghúzódó alattomos kis betűket, mint egy -e, -en, -er vagy -s. Vessünk egy gyors pillantást a következő szavakra: der Hundekuchen, das Lieblingsessen, der Straßenhund.
Ezeket kötőhangoknak (kötőhangzóknak) nevezzük, amelyek ejtéskönnyítő szerepet töltenek be. Sajnos nem létezik egységes szabály arra, hogy épp mikor kell és mikor nem, vagy mikor melyik kötőhangzót kell használni. Természetesen a németben is vannak bizonyos hang-, szótag- és szóalkotási struktúrák, amelyek meghatározzák, hogy melyik kötőhangzó a szükséges, de sok a kivétel, ezért fontos már az elejétől kezdve az összetett szót a maga teljes egészében megtanulni.

Az összetett szavak mellett érdemes a német köznyelvi kifejezésekkel és szlenggel is foglalkoznod kicsit, hogy könnyebben beilleszkedj a németországi életbe. Ne feledd, hogy a német nyelvkészségeid fejlesztésére a mobilappok használata is mindig jó alternatíva.
Mikor használunk többes számot a német összetett szavak esetében?
A dolgodat az is megnehezítheti az összetett szavak tanulásakor, hogy az -e, -en, -er vagy -s kötőhangzók valójában nem mindig kötőhangzók, mert jelölhetik a többes számot is.
Természetesen csak akkor állnak többes számban az előtagok, ha annak értelme is van: a der Straßenhund egy kóbor kutya, amely több utcán is végig kóborol, míg a der Notenständer (kottatartó) esetében azért van a die Note (kotta) többes számban, mert a der Ständer nem csak egy kottát tart.
Másrészt a der Handschuh egyszerre csak egy kézre húzható fel, így nem szükséges a die Handot többes számba tenni.
Amikor tehát saját magad szeretnél német összetett szavakat alkotni, gondolkodj el azon, hogy a főnévnek többes számban kell-e állnia, és hogy mi a főnév többes száma: der Hund, die Hunde = der Hundekuchen, die Straße, die Straßen = der Straßenhund, der Kind, die Kinder = der Kindergarten (óvoda). Az -s általában a német jövevényszavak többes számának jele.
Mikor kell az -s kötőhangzó?
Az -s kötőhangzó néha birtokot jelöl az összetett szavakban, de nem mindig szükséges a birtok jelölésére. A das Muttersöhnchen (anyuci pici fia) szóban nem szükséges, de a das Schiffsdeck (das Deck des Schiffes = a hajó fedélzete) esetében igen.
Amennyiben az összetett szó valamely előtagja -heit, -keit, -ing vagy -ung végződésű, akkor ezek a szavak után általában szükséges az -s kötőhangzó:
- die Gesundheitsreform (egészségügyi reform)
- der Schwierigkeitsgrad (nehézségi fok)
- das Werbungsmaterial (reklámanyag)
- das Zwillingspaar (ikerpár, ikrek).
Az -e kötőhangzó általában a -g, -b, -d és -t végződésű igetövek után szükségszerű. Az -s akkor kerül be, ha túl sok mássalhangzó van egymás után, ami gyakorlatilag kiejthetetlenné teszi a szót.
Mostantól remélhetőleg az olyan szavak, mint a die Vanilleneiswaffel (gofri vanília fagyival), das Busunternehmen (autóbusz-társaság) vagy a der Weihnachtsmarkt (karácsonyi vásár) már nem tűnnek olyan ijesztőnek.