Az arab nyelv és kultúra nagy hangsúlyt fektet az udvariasságra és a hála kifejezésére, ami természetesen azt jelenti, hogy fontos tudni, hogyan kell köszönetet mondani. Az arab nyelvben számos módon lehet köszönetet mondani, és mindegyik más helyzetben tökéletes. Az arab nyelvű kultúrákban a köszönöm szó nagyon fontos, és az arab nyelvű beszélgetések során elengedhetetlen tudni, hogyan és mikor kell a megfelelő változatot használni!

Íme egy összefoglaló az arab nyelvben a köszönet kifejezésének néhány legfontosabb módjáról, amiket a cikkben részletesebben is meg fogunk tárgyalni:

Arab kifejezés (latin betűs átírás)Kiejtés egyiptomi arabulArab írásJelentésHasználat/kontextusKik használják?
Shukran
00:00
شكرًاKöszönömSzabványos és legszélesebb körben használt formaModern standard arab (MSA), széles körben értett
Shukran jazilan
00:00
شكرًا جزيلًاNagyon köszönömFormálisabb vagy mély hálát kifejezőMSA, széles körben használt
Jazak Allahu khayran
00:00
جزاك الله خيرًاIsten jósággal jutalmazzon megVallásos és udvarias módja a köszönet kifejezésénekGyakori a muszlimok körében, formális helyzetekben
Barakallahu feek
00:00
بارك الله فيكIsten áldjonVallási hála kifejezéseÖböl-menti, észak-afrikai, muszlim közösségek
Mutašakkir (férfi) / Mutašakkira (nő)
00:00
متشكر / متشكرةHálás vagyokUdvarias, kissé formálisEgyiptomi arab
Alf shukr
00:00
ألف شكرEzer köszönetA hála hangsúlyozásáraEgyiptomi, levantin, öböl-arab
Tislam / Tislamu
00:00
تسلم / تسلمواKöszönöm (szó szerint: „Legyen biztonságban”)Barátságos, informálisLevantei, öböl-menti, egyiptomi
Ya‘tik al-‘afiya
00:00
يعطيك العافيةIsten hozzon neked egészségetHála az erőfeszítésért vagy az elvégzett munkáértLevantei, öböl-arab
Mashkoor (férfi) / Mashkoora (nő)
00:00
مشكور / مشكورةHálás köszönet / Nagyon köszönömInformális, de tiszteletteljesÖböl-menti, észak-afrikai arab
Merci
00:00
ميرسيKöszönömA franciából átvett, informális kifejezésLibanoni, egyiptomi, maghrebi arab
Shoukran ktir
00:00
شُكْراً كْتيرNagyon köszönömInformális, hangsúlyozza a hálátLevantei arab (Libanon, Szíria, Palesztina, Jordánia)
Moutashaker awi
00:00
متشكر اويNagyon hálás vagyokAlkalmi és kifejezőEgyiptomi arab
Ashkuraka (férfi) / Ashkuraki (nő)
00:00
أَشْكُرُكKöszönömHivatalos módja a hála kifejezésénekKlasszikus/modern standard arab
A legjobb Arab nyelv tanárok elérhetőek
Rawand
5
5 (8 vélemény)
Rawand
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Mariam
5
5 (3 vélemény)
Mariam
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Meghety
5
5 (5 vélemény)
Meghety
3500Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Jázmin
5
5 (5 vélemény)
Jázmin
7000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Zekeria
5
5 (1 vélemény)
Zekeria
9500Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Amira
5
5 (1 vélemény)
Amira
2000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Mohamed
5
5 (2 vélemény)
Mohamed
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Márton
Márton
7000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Rawand
5
5 (8 vélemény)
Rawand
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Mariam
5
5 (3 vélemény)
Mariam
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Meghety
5
5 (5 vélemény)
Meghety
3500Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Jázmin
5
5 (5 vélemény)
Jázmin
7000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Zekeria
5
5 (1 vélemény)
Zekeria
9500Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Amira
5
5 (1 vélemény)
Amira
2000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Mohamed
5
5 (2 vélemény)
Mohamed
5000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Márton
Márton
7000Ft
/óra
Gift icon
1.óra ingyenes!
Gyerünk!

Köszönöm arabul

Az arab kultúrákban sokféle módon lehet köszönetet mondani, de a legegyszerűbb ezek közül a „shukran” szó. Ez szó szerint „köszönöm”-öt jelent, és minden arab nyelvjárásban jól érthető.

Jó egyensúlyt teremt a formális és a barátságos között, így bárkinek is mondod, ez egy jó, univerzális módja a köszönetnek. Ez messze a leggyakoribb módja a köszönetnek az arab nyelvben.

Hogyan ejtsd ki az „köszönöm” szót arabul?

Szerencsére, más, bonyolultabb arab kifejezésekkel ellentétben, a shukran kiejtése viszonylag egyszerű. Egyszerűen úgy ejtjük, ahogy olvasnánk: „sukran”.

Xxxhangxxx

Ezt a kiejtést érdemes megjegyezni, mivel a köszönet és hála kifejezése mindig hasznos lehet bármilyen beszélgetés során, különösen, ha turista vagy egy arab országban . Ez mindenképpen az egyik legjobb szó, amit érdemes sokat és helyesen használni! 

naplementében sétáló teve és gazdája

Hogyan írjuk az „köszönöm” szót arabul?

Az arab betűk a magyar anyanyelvűek számára okozhatnak kihívásokat, mivel nem ugyanazt az ábécét használják, mint a magyar vagy sok más európai nyelv! Azonban, mint minden nyelv esetében, az olvasás és írás ismerete ugyanolyan fontos, mint a megértés és az üdvözlések.

Shukran írása arabul

Arabul a „shukran” köszönöm szó „شكراً” formában írandó. Más kezdő arab kifejezésekhez képest ez meglehetősen könnyen leírható!

Hogyan mondjunk köszönetet formális helyzetben

Mint az arab nyelvű beszélgetések szinte minden részében, a hivatalosabb helyzetekben a köszönet kifejezésének módja eltér attól, ahogyan ezt egy informálisabb helyzetben tennéd. Ez nem különbözik az angoltól, bár a legtöbb angolul beszélő számára ez tudatalatti dolog.

Bizonyos nyelvek udvariasabbak másoknál, és ez az arab nyelvre is igaz.

beenhere
Tudtad?

Az arab nyelvben sokféleképpen lehet formálisabban köszönetet mondani, ezek többsége a különböző nemzeti dialektusokból ered. Szerencsére ezek többségét általában minden arab nyelvű országban megértik, még akkor is, ha nem az adott ország anyanyelve.

Mikor használjuk a baraka allahou feek ( بارك اللَّه فيك ) kifejezést?

Ez a köszönetnyilvánítás főként az Egyesült Arab Emírségekből, Szaúd-Arábiából és Katarból származik. Szó szerint „Isten áldjon meg” jelent, bár nem feltétlen hordozza azt a vallási jelentést, mint gondolnánk A barakah több, mint egy egyszerű áldás az iszlám vallásban ez egy különleges isteni áldás és kegyelem, ami jó szerencsét hoz.

Mivel vannak vallási vonatkozásai, általában csak az arab nyelvű országok iszlám területein használják. Bár előfordulhat, hogy ezen kontextuson kívül hallod.

Ez egyértelműen formális kifejezés, és valószínűleg furcsának tűnne, ha barátaiddal használná.

Mikor használjuk a shoukran jazilan ( شُكْراً جَزيلاً ) kifejezést?

Ez a formálisabb köszönetnyilvánítás leggyakrabban Szíriában, Libanonban és Egyiptomban használatos, ahol mindenféle udvarias helyzetben használt fő köszönetnyilvánítás.

Mivel ezekben az országokban széles körben elterjedt, minden arab nyelvű országban egyértelműen formális köszönetnek számít. Szó szerinti fordítása „nagyon köszönöm”.

libanoni kopár hegység tájképe
A Libanoni-hegység alatt húzódik a Beqaa-völgy, ami termékeny terület és az ország legfontosabb mezőgazdasági zónája.

Mikor használjuk a shoukran ktir ( شُكْراً كْتير ) kifejezést?

Ez a köszönetnyilvánítás szintén Libanonból és Szíriából származik, és valamivel kevésbé formális, mint a shoukran jazilan, ezért alkalmasabb kevésbé alkalmi helyzetekben való használatra. Míg a barátok között a shoukran jazilan meglehetősen furcsának és merevnek tűnne, a shoukran ktir használata teljesen elfogadott.

Szó szerint ez „nagyon köszönöm”-et jelent, és hasonlóan a shoukran jazilan-hoz, könnyen látható, hogy a népszerű és univerzális shukran köszönöm szóból származik.

Mikor használjuk a moutashaker awi ( متشكر اوي ) kifejezést?

Ez a különleges köszönet az egyiptomi arab dialektusból származik, és szó szerint „nagyon köszönöm” jelent. Kicsit erőteljesebb, mint az egyszerű shukran köszönet, de mind informális, mind formális helyzetekben használják.

Főként Egyiptomban használják, de más arab nyelvű országokban is megértik.

Mikor használjuk az Ashkuraka ( أَشْكُرُك ) szót?

Az ashkuraka egy másik kevésbé formális, de mégis formális köszönet, ami minden arab nyelvű országban minden arab dialektusban elterjedt. Szó szerinti fordítása „köszönöm”, és őszinte hálát fejez ki.

Hagyományosan formális helyzetekben gyakoribb, de  az sem hangzik furcsán, ha informálisabb helyzetben is használják.

kávé köszönettel
A barátaidnak egész másképp mondasz köszönetet, mint mondjuk a főnöködnek.

Hogyan mondjuk, hogy szívesen, arabul

Ugyanolyan fontos, mint a megfelelő köszönés, hogy tudjuk, hogyan kell helyesen válaszolni. Az angol nyelvben rengeteg válaszlehetőségünk van, a szívesen és az ugyan, semmiség között.

Válasz (átírás)Kiejtés egyiptomi arabulArab írásJelentésHasználat/dialektus
Afwan
00:00
عفوًاSzívesenHivatalos és széles körben használt az MSA (Modern Standard Arabic-ban)
La shukr ‘ala wajib
00:00
لا شكر على واجبNem kell megköszönni / Ez volt a kötelességemFormális, udvarias válasz az MSA-ban
Hala / Ahlan
00:00
هلا / أهلًاSzívesenInformális, gyakori a levantei és az öböl-arab nyelvben
Mafish mushkila
00:00
مفيش مشكلةNincs problémaAlkalmi, gyakran használt az egyiptomi arab nyelvben
Tikram / Tikrami (nőnemű)
00:00
تكرم / تكرميÖrömmelLevantei arab (Szíria, Libanon, Jordánia, Palesztina)
Min ‘uyooni / Ala rasi
00:00
من عيوني / على راسيTeljes szívemből / ÖrömmelLevantei és öböl-arab, nagyon szívélyes válasz
Walaw
00:00
ولوNe is említsd / Semmi gondInformális, gyakori a levantin arab nyelvben

A köszönetnyilvánítás nagyon fontos, de az is, hogy udvariasan válaszoljunk valaki köszönetére!

Ahlan wa sahlan (أهلا و سهلا): nemre való tekintet nélkül használt kifejezés, ami azt jelenti, hogy szívesen 

Tekram (تكرم): “szívesen,” amikor egy férfihoz szólsz

Tekrami (تكرمي): “szívesen,” amikor egy nőhöz szólsz

Alhamdulillah

Az Alhamdulillah egy arab kifejezés, amely szó szerint „dicsőség Istennek” jelent, de „hála Istennek” jelentéssel is használják. Ez a Korán nyitó fejezetének első versének rövidített változata.

Al-hamdu l-illahi rabbi l-alamin

A teljes kifejezés, amiből ez a rövidítés származik, ay „al-hamdu l-illahi rabbi l-alamin”, ami valójában azt jelenti, hogy „minden dicsőség Istené, a világok uráé”.

finom étel
Ha meghív valaki vacsorázni, ne feledd el megköszönni!

A gyakorlatban ezt a kifejezést mind a muszlim, mind a nem muszlim arab nyelvűek sokféle kontextusban használják. A vallási alkalmazások mellett egyszerűen elégedettség kifejezésére vagy eredmények megvitatásakor is használható.

Használható szerencsés körülmények kapcsán, vagy általában bármivel kapcsolatban, amiért valakinek oka lehet hálásnak lenni.

Hogyan írjuk arabul, hogy „Köszönöm Istennek”?

Az alhamdulillah írásbeli formája viszonylag könnyen megtanulható.
Egyszerűen „ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ” formában írják, bár legtöbbször inkább a beszélt nyelvben használják, mint írásban. 

Természetesen ez csak néhány a sokféle mód közül, ahogyan arabul köszönetet lehet mondani. Az arab nyelv kiterjedt történelmével és kultúrájával többféle módja van a köszönetnyilvánításnak, mint amennyit itt meg lehet nevezni.

Bár ezek jó alapot nyújtanak a munkához, a legjobb módja annak, hogy megtanuljuk, hogyan kell köszönetet mondani, az arab nyelv egészének elsajátítása. Ez azonban, mint minden nyelv esetében, sokkal könnyebb mondani, mint megtenni, mivel a nyelvtanulás meglehetősen nehéz feladat lehet. Szerencsére közel a segítség!

A magánórákat sokan a leghatékonyabb és legeredményesebb módszernek tartják bármely tantárgy elsajátításához, és ez kétszeresen igaz a nyelvekre.

find_in_page
Ne feledd!

Ha van valaki, aki személyre szabott módon tanít neked nyelvet, egyéni beszélgetési gyakorlatot kínál, valamint közvetlen és azonnali visszajelzést ad a helyesírásodról, nyelvtani tudásodról és kiejtésedről, az felbecsülhetetlen értékű.

A Superprof széles választékot kínál arab nyelvtanárokból, akik mindannyian szakértői a nyelvnek, és mindegyiküknek megvan a maga tanítási módszere. A sokféle választékból könnyen megtalálhatod azt a tanárt, akinek a stílusa tökéletesen illik hozzád, és ezt még könnyebbé teszi, hogy sokan közülük az első órát ingyenesen kínálják.

Mindez most a kezedben van, így soha nem volt jobb alkalom az arab nyelv tanulására!

Tetszett ez a cikk? Értékeld!

5,00 (1 rating(s))
Loading...

Sütő Fanni

Szenvedélyem a nyelvtanulás és a zene, de mindig készen állok új dolgokat felfedezni. Futás, jóga, kirándulás – bármi jöhet, ami izgalmas és tágítja a látóköröm.