Ha először látogatsz Japánba, a japán nyelv bizony elég ijesztő lehet. A kanjikkal és a kanákkal, amik teljesen eltérőek az általunk ismert írásrendszertől és ábécétől, a néha bonyolultnak tűnő kiejtéssel, a japán nyelv leküzdhetetlennek tűnhet.
Ebben a cikkben nem a japán nyelv megtanulásáról lesz szó, csupán bizonyos eszközök elsajátításáról, amelyek segítségével kapcsolatot teremthetsz a nyelvvel és az anyanyelvi beszélőkkel.
Bár az olyan nagyvárosokban, mint Tokió, Oszaka és Kiotó, könnyű angolul beszélőket találni, a japán megapoliszokon kívül már sokkal nehezebb dolgod lesz.
Az EF English Proficiency Index a japánok angol nyelvtudását “szegényesnek” minősíti. Az ország a 39. helyen áll az olyan országok mögött, mint Spanyolország és Olaszország, amik szintén nem a tökéletes shakespeare-i nyelvtudásukról híresek. Tehát igen, ha japánokkal szeretnél kommunikálni, elengedhetetlen, hogy rendelkezz némi alapfokú nyelvtudással.
Összeállítottunk egy rövid útmutatót a japán szókincsről azok számára, akik Japánba szeretnének látogatni, hogy megismerkedjenek a felkelő nap országának kultúrájával, vagy akik Japánba készülnek utazás vagy tanulás céljából.
Egy olyan országban, mint Japán, ahol az udvariasság és a rituálék kiemelt szerepet kapnak, az udvarias köszönés jó első lépés. A japán kultúra nagyon gazdag, és ha Japánban utazol, elengedhetetlen, hogy ismerj néhány alapfogalmat, hogy ne sértsd meg a helyiek érzékenységét.
A japán nyelvtanfolyam Budapesten tapasztalt tanárokkal segíti a nyelvtanulást.

A köszönésnek többféle módja létezik, a kontextustól vagy a napszaktól függően. Amikor először találkozol valakivel, a "Haijimemashite" (はじめまして) kifejezést szokás használni, amit úgy fordíthatnánk le, hogy "Örülök, hogy megismerhetem".
A reggeli köszönéshez használhatod az "Ohayo Gozaimasu" (お早うございます) kifejezést, illetve családokkal és barátokkal az "Ohayo" szót. Az "Ohayo Gozaimasu" kifejezést az irodai kollégák üdvözlésekor használják, a napszaktól függetlenül.
Használhatod a híres "Konnichiwa" (こんにちは avagy kanjival 今日は) kifejezést is, ami sokoldalúbb, és a nap bármely szakában működik. Hallhatod az "Osu" (おす) szót is informális környezetben, barátok között, ami egy kevésbé udvarias forma.
Jó estét japánul
Este 6 óra után azt kell mondanod, hogy "Konbanwa" (こんばんは avagy kanjival 今晩は), ami szó szerint "Jó estét". Végül, ha jó éjszakát kívánunk a másiknak, használjuk az "Oyasumi" (お休み) vagy az "Oyasuminasai" (おやすみなさい) udvariasabb formát.
A használat ismét attól függ, hogy mennyire hivatalos vagy informális a helyzet, illetve hogy kinek kívánsz jó éjszakát.
Viszontlátásra japánul
A búcsúzkodásnak számos különböző módja létezik, attól függően, hogy milyen a szövegkörnyezet és mennyire ismered az illetőt:
| Sayonara | さようなら | Viszlát (vagy isten veled) |
| Atodene | あとでね | Viszlát |
| Mata ash'ta | また明日 | A holnapi viszontlátásra |
| Mata raishu | また来週 | A jövő héten találkozunk |
| Mata rainen' | また来年 | Jövőre találkozunk |
Kérem japánul
Szigorúan szakmai környezetben használhatja az "Osakinishitsureshimasu'" (お先に失礼します) kifejezést, ha bocsánatot kér, amiért a megszólított személy előtt kell távoznod. Ezeknek az idiomatikus kifejezéseknek a megfelelő ismerete nagyon fontos, ha Japánban szeretnél dolgozni vagy egyszerűen csak utazni.
Íme néhány kifejezés:
Használhatod az "onegaishimass" (お願いしま) kifejezést, ha azt szeretnéd mondani, hogy "kérem". Használhatod az "onegai-itashimass'"-t is, ami egy tiszteletteljesebb és udvariasabb változat. A "kudasai"-t is használhatod, ha azt szeretnéd mondani, hogy kérlek.

Köszönöm japánul
A köszönöm kifejezés legismertebb módja az "arigato", vagy az "arigato gozaimasu": (ありがとうございます), azaz „nagyon köszönöm”.
Egyéb lehetőségek:
- Osewaninarimashta (お世話になりました): köszönöm a segítséget,
- Okini (大きに): a Kansai-régióban használatos köszönöm,
- Sumimassen (すみません): köszönöm és bocsánatkérés egyszerre.
A köszönömre válaszul azt mondjuk, hogy "doitashimashte" (どういたしまして), ami a „nincs mit”-nek felel meg.
A japán nyelvoktatás online formában is elérhető, rugalmas időpontokkal.
Udvariassági szabályok japánul
Hajolj meg, amikor köszönsz valakinek
Itthon megszoktuk, hogy kezet rázunk vagy akár meg is csó az üdvözlő személyt, addig Japánban a fizikai kontaktus tilos. Itt az emberek a törzsük és a fejük enyhe megdöntésével hajolnak meg. Minél hosszabb és hangsúlyosabb a mozdulat, annál nagyobb tiszteletet fejezel ki. Ha férfi vagy, tartsd a kezed a mellkasoddal párhuzamosan, ha nő vagy, tedd a térdedre őket. De ne aggódj: Gaikokujinként (külföldiként) egy enyhe egyenes hátú meghajlás, elegendő a beszélgetőpartner üdvözlésére.
Soha ne adj olyan ajándékot, amit a 4-es vagy a 9-es számmal díszítenek.
Meghívott vacsorára egy japán pár? Vigyél nekik ajándékot! Mindig mindkét kezed használd, amikor átadsz vagy átveszel egy ajándékot. Az egy kéz a tiszteletlenség jele lenne. A magyarokkal ellentétben a japánok soha nem bontják ki az ajándékot az ajándékozó előtt - hacsak nem közös ételről van szó -, hogy elkerüljék az esetleges kínos helyzeteket. Még egy utolsó lényeges pont: soha ne adj olyan ajándékot, amit a 4-es és a 9-es számok díszítenek. Ezek ugyanis balszerencsét hoznak: kiejtésük a "halál" szóhoz hasonló. Inkább ajándékozz ételt, természetesen igényes csomagolásban. Így biztosan örömet okozol a vendéglátóidnak.
A koccintáshoz mondd azt, hogy Kanpai, nem pedig azt, hogy csincsin, ami japánul péniszt jelent.
A magyarokkal ellentétben a japánok soha nem öntenek maguknak alkoholt. Ezt elfogadhatatlannak tartják. Mi tehát az etikett? Mindig szolgáld ki a szomszédodat, még akkor is, ha a pohara majdnem tele van. Akkor meg fogja érteni, hogy viszonzásul neki is töltenie kell neked. Hasonlóképp, ha neked töltenek italt, győződj meg róla, hogy az asztalon nincs üres pohár. Amikor kiszolgálnak, a jobb kezeddel tartsd a poharadat, miközben a bal kezed összeszorított ujjaival alulról megtámasztod. Végezetül, koccintáskor soha ne mondd azt, hogy "csincsin", ami japánul "pénisz"-t jelent. Ehelyett mondd azt, hogy Kanpai, ami a mi "Egészségünkre" megfelelője!
Némítsd le a telefonod a metróban
A metróban tilos telefonálni. Miért? A tokiói metróban gyakran látni szendergő embereket! Úgyhogy tiszteletből állítsd némára a telefonodat. Légy diszkrét. Ne telefonálj, és ne vedd fel a telefont, ha az rezeg. Csak szöveges üzeneteket küldj.
Sose előzz meg embereket a sorban

Legyen szó a metróról, buszról, boltról... Japánban soha ne vágj mások elé a sorban. Várj türelmesen a sorodra, morgolódás nélkül. Magyarként meg fogsz lepődni, hogy mennyire tiszteli mindenki a másikat. Ugyanez vonatkozik a közlekedésre is. Piros a lámpa, de nincs jármű a sávban? Csak várd meg, amíg zöldre vált, egyrészt a biztonságod miatt, másrészt udvariasságból is. Meggyőződhetsz arról, hogy a japánok mindig megvárják, amíg a lámpa zöldre vált, még akkor is, ha több kilométeren át nem látszik autó a láthatáron.
Minden körülmények közt őrizd meg a nyugalmad
Japánban, mint látni fogod, nagyon fontos, hogy uralkodj az érzelmeid felett. Ne gurulj dühbe, ne emeld fel a hangod, ne kiabálj. Minden körülmények között maradjon nyugodt és ura a helyzetnek. A japán kultúra kiemelten fontosnak tartja mások tiszteletét: viselkedésed nem lehet negatív hatással a környezetében lévőkre. Ki kell engedned a gőzt? Menj el egy karaokebárba!
Ne fújd ki az orrod nyilvánosan, ne egyél az utcán sem! – ezt nagyon rossznéven veszik. Ne fütyülj este! - ez vonzza a kígyókat. Ne hagyj borravalót! - ez alamizsnának számít. Japánban végtelen számú etikett szabály létezik. Most már ismered a legfontosabbakat. Ismersz más japán udvariassági szabályokat? Ne habozz megosztani tapasztalatait a hozzászólásokban.




