A digitális korszak rengeteg webes szakmát hozott létre. Ezek közül kiemelkedik a francia szövegíró és a webszövegíró.
Ez elég hasonlónak hangzik, gondolhatnád. Nem ugyanarról van szó?
Igen is meg nem is. Bár a két szakmában bizonyos készségek és funkciók közösek, mégis nagyon különbözőek!

Természetesen a legfontosabb közös pont bennük, hogy ha itthon szeretnél dolgozni, topon kell lenni a magyar nyelv helyesírásában és szépen kell tudni fogalmazni. Ha viszont francia nyelvterületen szeretnéd kipróbálni magad, akkor bizony elengedhetetlen a francia nyelv elsajátítása és sokszínűségének kihasználása.
Ez egy olyan készség, ami megköveteli, hogy tudj játszani a szinonimákkal és a szófordulatokkal, hogy képes legyél megtalálni a megfelelő szavakat, hogy folyamatosan bővítsd a szókincsedet és a tudásodat, és hogy időnként taníts valamit a közönségednek és szinte mindig elgondolkodtató legyél.
Hivatalos nyelvünk a webes írás középpontjában áll, legyen szó webes szövegíróról, reklámszövegíróról, vagy akár újságíróról. Az Európai Unióban a francia nyelvnek kiemelt szerepe van, ezért jó befektetés lehet a jövődre nézve, ha csiszolsz a nyelvtudásodon.
A francia nyelv nagyszerű eszköz az ötletek kifejezésére, az értékesítésre, a reklámozásra és a meggyőzésre. Nem hiszel nekünk? Olvass tovább, és fedezd fel, hogy a szövegírás és a webszövegírás tudományága hogyan segíthet meggyőzni a közönséget...
Mi a szövegírás?
Mi áll e kifejezés mögött? Mi a szövegíró szerepe?
Definíció szerint a szövegírás :
"A szövegírás az internethez igazított szövegírási technika. Egy internetes szöveg szövegírással történő optimalizálása döntő fontosságú lehet a jó láthatóság szempontjából.
Ez a definíció nem mond sokat, és a különbség a webes szövegírás és a szövegírás között még mindig nem egyértelmű...
Ha megnézzük a szövegíró szerepét, minden világosabbá válik...
A szövegíró hivatásos reklámszövegíró. Feladatuk, hogy olyan értékesítési szövegeket írjanak, amik vásárlásra ösztönzik a vásárlókat.
Gyakorlatilag a szövegírás az ügyfelek meggyőzésének és cselekvésre késztetésének művészete a gyönyörű francia nyelv segítségével.
Franciául a szövegíró kifejezés "rédacteur publicitaire" vagy "concepteur-rédacteur".
A szakemberek szeretik a szövegíró munkáját a fotóséhoz hasonlítani.
Elmondásuk szerint mostantól bárki készíthet fotót az okostelefonjával, hozzáadhat szűrőket, és közzéteheti a közösségi hálózatokon. De végső soron csak a profi fotósok képesek arra, hogy kézi üzemmódban használjanak egy fényképezőgépet, és zsonglőrködjenek az ISO-val, a sebességgel, a fókusszal, a fénnyel és így tovább.
A hivatásos fotósok szaktudásuknak köszönhetően a hétköznapi portrékat igazán eredeti műalkotásokká tudják változtatni!
Ahogy bárki el tud kattintani egy-két fotót, úgy az emberek nagy többsége képes egy rövid szöveget megírni. De vajon hányan képesek arra, hogy felkeltsék az olvasó figyelmét és cselekvésre (azaz vásárlásra) késztessék?
Itt jön a képbe a szövegíró tökéletes francia nyelvtudása. Számtalan olvasás, újraolvasás és módosítás után képesek a legtöbb embert meggyőzni pusztán néhány szó segítségével.
Mik a reklámszövegíró erősségei?
- Kreativitás,
- Kritikai gondolkodási készségek,
- Összegző és kivonatoló képesség,
- Kifogástalan helyesírás,
- Keni-vágja a francia nyelvtant,
- Kiterjedt francia szókincs,
- Képes szóképeket használniv v (metafora, hasonlat, alliteráció),
- A fonetika tisztelete.
Mindezek a fogalmak a szövegírói szakma ABC-je!
Ráadásul a francia nyelv használata segíthet abban is, hogy munkát találj!

A szövegírás mint a meggyőzés fegyvere a francia nyelv használatával...
Mint látható, a francia nyelv a szövegíró elsődleges eszköze.
Molière nyelvezetét használja, hogy megnyerje az olvasók és a leendő vásárlók szívét.
Ki használja a szövegírást?
Tudtad, hogy mindannyian szövegírók vagyunk?
Nem csak marketingesek és szövegírók használják ezt a technikát. Mik azok a területek, ahol magánemberként is használhatod a francia nyelvet arra, hogy eladj valamit?
Íme néhány példa:
- Írd meg az önéletrajzodat és a motivációs leveledet, hogy eladd magad a HR-seknek,
- Írj apróhirdetést, hogy eladd az autódat vagy bérbe add a lakásodat,
- Írj egy szöveges üzenetet, amiben meghívod az összes barátodat a következő bulidra,
- Írj üzleto e-maileket,
- A francia nyelvtudásodnak köszönhetően bekerülhetsz egy jó iskolába, ha jó felvételit írsz
- Még akár egy francia újságot is meggyőzhetsz, hogy a francia nyelvtudásodnak köszönhetően vegyenek fel újságírónak..
Többféleképpen is meg lehet győzni az embereket, hogy használjáka francia nyelvet.
Nehéz úgy írni, mint egy profi szövegíró, és ezt bizony gyakorolni kell. A profik különböző technikákat használnak, amik a franciaórákra emlékeztethetnek.
A reklámszövegírók pontos nyelvi szabályokat követnek az ügyfelektől és a megbízásoktól függően.
Íme az 5 legfontosabb:
- Az AIDA-módszer (figyelem-érdeklődés-vágy-cselekvés) (attention - interest - action)
Ígéretes teasert kell írnod a megfelelő kifejezés és a megfelelő francia szókincs használatával.
Beszédednek vágyat kell ébresztenie az olvasóban, és ellenállhatatlanná kell tennie ígéretedet.
- A QQOQCCP módszer (Ki, mit, hol, mikor, hogyan, mennyit, miért, azaz franciául qui quoi ou quand comment combien et pourquoi)
A francia tanárok által gyakran tanított kérdezési módszer lényege, hogy a lehető legtöbb információt kell összegyűjteni, mielőtt a legjobb megoldást találnánk.
Ezt a módszert az újságírásban is használják.

- A narratív módszer
A francia nyelvű regényírók és írók által széles körben alkalmazott technika az olvasót közvetlenül a cselekmény középpontjába helyezi. A franciatanuláshoz ennek a módszernek az elsajátítása is hozzátartozik, amelynek során a szöveget a következő formában kell megírni: probléma-cselekmény-intrika-megoldás-következtetés-lezárás.
- A 4P formula (Paint-Promise-Prove-Push) (fesd le, ígérd meg, bizonyítsd me, és bátoríts)
A technika hasonló az AIDA-hoz, de inkább vizuális reklámkampányok esetében alkalmazzák.
- Christian Godefroy módszere
Ez a francia szövegíró az évek során kifejlesztette saját szövegírási módszerét.
9 fázisban zajlik:
- Az olvasó kíváncsiságának felkeltése
- Beszédbe elegyedünk bele
- Bemutatjuk, hogy a termék mit fog nyújtani a felhasználóknak
- Elmagyarázzuk, hogy hogyan csináljuk
- Bebizonyítjuk
- Garanciát nyújtunk
- Bemutatjuk az előnyöket
- Bátorítjuk őket, hogy gyorsan cselekedjenek, és miért
- Megjutalmazzuk őket, ha gyorsan cselekszik
Írj olyan szövegeket ezen lépések segítségével, hogy még az Academie Francaisenek is könnybe lábad a szeme.

Mi az a webes szövegírás?
Webszövegírónak lenni nem csak arról szól, hogy írott tartalmat készítünk az internetre.
Tudjunk meg többet erről a sokoldalú, az újságírás és a reklám között félúton lévő, Franciaországban folyamatosan fejlődő szerepkörről...
Mindenekelőtt, egy webes szövegírónak a következő tulajdonságokra van szüksége:
- kreativitás,
- kíváncsiság,
- nyitottság
- jó általános műveltség.
Szövegíróként el kell sajátítanod a francia írott nyelvet (nyelvtan, ragozás, helyesírás, szintaxis), hogy pontos és tömör legyél.
A webes írás területén 3 profil létezik:
- Írók: ők a tartalom megírására helyezik a hangsúlyt.
- SEO szakértők: a szerkesztői tartalom optimalizálásán dolgoznak azzal a céllal, hogy javítsák a weboldal oldalainak pozícióját a keresőmotorokban.
- Szövegírók: inkább a reklámra koncentrálnak, nekik néhány szóval cselekvésre kell rávenniük az olvasót.
A legjobb webes szövegírók rendelkeznek mindhárom tulajdonsággal!
Mivel a piac folyamatosan változik, még ha a webszövegíróknak nagyon jó általános ismereteik is vannak, akkor is folyamatosan alkalmazkodniuk kell az új projektekhez. Munkájuk a keresleten alapul.
Mielőtt az író hozzákezd a munkához, és mielőtt számos írói szabályt, például a szerkesztési sablonokat elkezdené betartani, a lehető legtöbb információt kell összegyűjtenie az adott témáról, és természetesen ellenőriznie kell a forrásait.
Ezek a webes írói szakmák mindenki számára nyitva állnak, és az újságírással ellentétben ezen a területen nincs speciális képzés, amit el kéne végezned.
Az irodalmi háttér, a nyelviskolai diploma vagy a felsőfokú végzettség azonban hasznos lehet, ha valaki bele akar vágni ebbe a kalandba.
Ha a francia nem az anyanyelved, de lelkesít ez a szakma, a DELF, DALF vagy a Francia mint idegen nyelv (FLE) tanfolyamok elvégzésével könnyen fejlesztheted a francia nyelvtudásodat, hogy magas színvonalú tartalmakat írj franciául.

A webes írás másképp használja a francia nyelvet, mint az újságírás?
Mi a különbség egy webes író és egy újságíró között?
A világhálón nem lehet ugyanúgy írni, mint egy papíralapú újságban, és fordítva...
A webes író az újságíróktól nagyon eltérő módszereket használnak.
Íme a legfontosabb különbségek:
- A médium: banálisnak tűnhet, de az írói és szerkesztői módszerek a web és a nyomtatott sajtó között nagyon eltérőek. Még akkor is, ha az utóbbi években az újságírói szakma egyre inkább digitalizálódott.
- Etikai alapelv: az újságíróknak minden körülmények között semlegesnek és objektívnek kell lenniük. A webszövegírók ezzel szemben egy igényre reagálnak. Tartalmukkal szolgáltatásokat, termékeket stb. népszerűsítenek. Az objektivitás tehát nem mindig van napirenden!
- Írásmód: a webes szövegírás alkalmazkodik az internetezők viselkedéséhez, akik 25%-kal gyorsabban olvasnak az interneten. A stílusnak tömörnek, világosnak és ütősnek, a szókincsnek pedig egyszerűnek és közérthetőnek kell lennie. Az olvasónak még gyorsan csak a szöveg lényegét olvasva is azonnal fel kell fognia a szöveg fő mondanivalóját.
- Keresőmotor-optimalizálás (SEO): A webre írt tartalom mindig a SEO-t tartja szem előtt, hogy növelje az oldal láthatóságát az interneten. Ennek érdekében a webszövegíróknak megfelelő kulcsszavakat kell választaniuk, gondosan kell bánniuk a címekkel, figyelmet kell fordítaniuk a linkekre stb.
- A célközönség: az internet a több százmillió weboldalával túláradóan tele van információval. Az újságíróval ellentétben, aki (újságtól függően) sokkal általánosabb közönséghez szól, a webszerkesztő célközönsége sokkal specifikusabb: az internetfelhasználók elvárásainak kell megfelelnie.
Egy dolog azonban közös a két szakmában: a helyesírás.
Nem győzünk eléggé hálát adni a francia nyelvnek a nyelvtani szabályaiért, a plus que parfait-ért, az időegyeztetésért, a kötőmódért, a határozószókért és hasonló csodákért!
Az új technológiák és a chat alkalmazások megjelenésével a helyesírási hibák mindenütt jelen vannak!
Ez egy olyan csapás, amely ellen a szerkesztőknek és az újságíróknak küzdeniük kell, ha nem akarják elrettenteni az olvasókat, és nem akarják elveszíteni a szakmai hitelüket. Egy jó helyesírás-ellenőrző a webes szövegíró legjobb barátja.
Az újságíró és webes tartalomíró szakma közötti különbség a következőképpen foglalható össze: a webes tartalomírók kommunikálnak, az újságírók pedig tájékoztatnak.